O sucesso de Kamen Rider no Brasil depende de nós

Kamen Rider Kuuga chega ao Brasil via Sato Company em 2022 | Foto: Divulgação/Toei

Em maio de 2020, escrevi este texto sobre a expectativa da Sato Company trazer mais séries Kamen Rider no Brasil. A distribuidora ainda não havia anunciado a volta de Kamen Rider Black e o lançamento de Kamen Rider Zi-O. Disse na mesma publicação que Kamen Rider Kuuga deveria ser lançado no Brasil e concluí dizendo que nunca é tarde para dar uma chance a títulos marcantes.

No início dos anos 2000, a Imagine Action Dá Licença, antiga distribuidora do sr. Luiz Angelotti – que resgatou Os Cavaleiros do Zodíaco na ocasião – chegou a trazer Kuuga para o Brasil. Segundo as revistas especializadas da época, a Globo e a Fox Kids eram as emissoras cogitadas. Mas o título teve um destino infeliz: a geladeira.

Depois de quase 20 anos da primeira tentativa de lançamento, Kamen Rider Kuuga finalmente será lançado no Brasil via Sato Company. O anúncio foi realizado pelo tradutor Gustavo Iracema (conhecido de longa data no fandom como Gustavaum), sob autorização da própria distribuidora, durante uma live realizada pelo canal Resistência Tokusatsu na noite desta terça (30).

O momento é propício, pois o mangá baseado na série tokusatsu foi lançado recentemente pela Editora JBC. É apenas a ponta do iceberg, já que a Sato Company anunciou recentemente a representação da franquia Kamen Rider para a América Latina, além de registrar a série Kamen Rider Black RX em seu site.

Apesar da insistência de uma parcela de fãs, nem preciso dizer que o custo de uma dublagem é muito alto. É compreensível por um lado, mas quem tudo quer nada tem. A versão legendada, que ainda está em produção, será a única que a Sato vai disponibilizar, pelo menos inicialmente. Iracema tocou num ponto interessante na live: as legendas podem servir como porta de entrada para uma realização de uma dublagem, como acontece com alguns títulos de sucesso na plataforma de streaming Crunchyroll (onde o tradutor também colabora).

Independentemente de uma versão dublada ou legendada, todos devem ter em mente de que esse tipo de material também deve atrair outros tipos de público, como, por exemplo, os fãs de animês que tiveram ou não algum contato com tokusatsu. Vamos lembrar que parte do público mais jovem (que está muito mais habituado com versões legendadas) teve acesso a Ultraman quando a Crunchyroll disponibilizou alguns títulos da franquia.

Nesse ponto, percebo que os americanos são mais compreensíveis. Tanto é que várias séries tokusatsu, como Kamen Rider Kuuga, também foram lançadas nos EUA com áudio original e legendas. O mesmo mangá que foi lançado por aqui também será lançado em breve na terra do Tio Sam.

Por aqui ainda é um início de uma nova fase. Torço para que a Sato Company faça um bom trabalho e com bastante paciência e planejamento. Também espero que os fãs possam corresponder com o desejo de sucesso dos motoqueiros mascarados no Brasil. A Toei está de olho no mercado brasileiro e certamente está apostando no potencial que existe por aqui. Parte do sucesso depende de nós para que a empresa continue investindo em mais séries Kamen Rider.


6 comentários sobre “O sucesso de Kamen Rider no Brasil depende de nós

  1. O público de tokusatsu já está mais que acostumado a assistir as séries com legendas por causa dos fansubs. Entendo os pedidos pela dublagem original das séries que já foram exibidas no Brasil, mas precisa mesmo dublar as que estão vindo oficialmente só agora? Será que esse pessoal que está pedindo por dublagem das séries novas não estão só buscando a mesma sensação de quando assistiam black lá na manchete sem perceber que infelizmente nunca terão esse mesmo sentimento nunca será o mesmo? Aposto que muita gente aí só iria assistir um ou dois episódios e abandonar a série.
    Só vejo como vantagem na dublagem a possibilidade dos pais apresentarem os filhos pequenos à franquia, apesar de também me perguntar se eles se interessariam por uma série do início dos anos 2000.

    De qualquer forma adorei saber que essa série terá o seu tão merecido lançamento oficial no país. Achei um absurdo ninguém ter adquirido a série lá nos anos 2000. Eu com certeza ia pirar se visse isso passando na época. Hoje eu não me considero exatamente o público correto pra tokusatsu, mas essa é uma das poucas séries entre as que ainda não assisti que tenho muita vontade de ver. Minha época preferida dos kamen riders é aquela entre kuuga e decade, e os 2 primeiros episódios de kuuga me pegaram de jeito. Depois de decade parece que rolou uma mudança no público alvo para crianças ainda menores, então eu não consigo mais me divertir assistindo a franquia, mas continuo sempre acompanhando as notícias.

    Curtir

    1. Eu sei que nós já estamos acostumados com as legendas eu estou falando em expandir para uma nova geração não sei se você notou mas o público Tokusatsu está cada vez mais velho a gente já está por volta dos 40 anos eu não vejo uma grande renovação não basta só para nós eu não vejo nossos filhos e sobrinhos se interessando por esse tipo de série e tenho certeza que dublado deve trazer um novo público caso contrário o Tokusatsu vai acabar na nossa geração mesmo

      Curtir

      1. Mas no caso dessa série especificamente, será se vale a pena? Não sei se uma criança se interessaria por uma série de 20 anos atrás. Se a ideia for atingir um novo público talvez seja melhor trazer uma mais atual dublada. Não digo que deveriam ter feito isso com Zi-o porque me parece uma péssima série pra começar nesse universo.

        Curtir

Deixe um comentário